2011-01-26

pne: A picture of a plush toy, halfway between a duck and a platypus, with a green body and a yellow bill and feet. (Default)
2011-01-26 05:53 pm

The things you learn: Bargeld

According to Wikipedia, the first component of the German word Bargeld “cash” comes from the Greek βαρύς “heavy”, since originally money was in the form of (heavy, metallic) coins.

Edit: neither my Duden nor my dtv Etymologisches Wörterbuch des Deutschen support that claim; they both relate it to “bar” meaning “nackt; frei von; sofort verfügbar” (Duden) or “unmittelbar verfügbar; unverhüllt, offen daliegend; offen aufgezählt” (dtv); “Bares Geld ist aus dem verhüllenden Behältnis gezogenes, aufgezähltes, offen daliegendes Geld und tritt in Gegensatz zu dem erst durch schriftliche Zahlungsanweisung verfügbaren.” (dtv) So it’s related to English bare instead.

pne: A picture of a plush toy, halfway between a duck and a platypus, with a green body and a yellow bill and feet. (Default)
2011-01-26 09:54 pm
Entry tags:

Büsste oder Büßte?

In der Tagesschau war neulich von der Büste der Nofretete die Rede; der Sprecher sprach sie wie „büßte“ aus.

Ich hätte jetzt „Büsste“ getipt (auf „wüsste“) reimend. Ist das wieder ein Fall, wo mein persönlicher Dialekt sich nicht mit Hochdeutsch deckt (wie z.B. in „Erde“)?

Aber ein Blick in den Duden sagt mir, das Wort sei „Bụ̈|ste“ und mitnichten „Bü̱|ste“. Soviel also dazu.