pne: A picture of a plush toy, halfway between a duck and a platypus, with a green body and a yellow bill and feet. (Default)
Philip Newton ([personal profile] pne) wrote2008-04-12 08:31 am
Entry tags:

In which Amy speaks Japanese

IIRC, Japanese hai means not yes as in English, but "the assumptions of your question are correct".

This makes a difference when you ask a negative question; if you have problems carrying something and someone asks you, “Can’t you carry it?”, the usual answer in English is, “No[, I can’t]”, whereas Japanese would use “Hai[, you are correct: I can’t]”.

Amy, on the other hand, tends to answer such negative questions with, “Yes,” which is a bit unexpected.

[identity profile] elgrande.livejournal.com 2008-04-12 06:48 pm (UTC)(link)
I think German "nein" is ambiguous, too, at least when you talk to people who think you they validly reply to negative questions by using "ja" and "nein".
ext_78: A picture of a plush animal. It looks a bit like a cross between a duck and a platypus. (Default)

[identity profile] pne.livejournal.com 2008-04-12 06:52 pm (UTC)(link)
Hm, point.

Perhaps we need four words: "I do", "I don't", "you're right", and "you're wrong" (roughly).

Or just repeat the verb, as in Irish.