pne: A picture of a plush toy, halfway between a duck and a platypus, with a green body and a yellow bill and feet. (Default)
Philip Newton ([personal profile] pne) wrote2005-02-09 06:47 am

Happy New Year everyone!

恭喜發財

萬事如意

[identity profile] eridanusus.livejournal.com 2005-02-09 06:57 am (UTC)(link)
That's pretty. What does it say?
ext_78: A picture of a plush animal. It looks a bit like a cross between a duck and a platypus. (Default)

[identity profile] pne.livejournal.com 2005-02-09 07:11 am (UTC)(link)
I'm not entirely certain, to be honest :)

Babelfish translates them as "Wishing you a prosperous new year" and "Best wishes", respectively.

I think the second one is literally something like "may everything go the way you desire" but I'm less sure of the literal meaning of the first one - though the last two characters are something like "produce" and "wealth" while the first two seem to be something about being happy.
yueni: fantasy bosom (Default)

[personal profile] yueni 2005-02-09 07:17 am (UTC)(link)
I personally translate 萬事如意 as "may whatever you do have meaning." =P

Although, literally:
- thousand
- things that you do(business?)
- become
- meaning
ext_78: A picture of a plush animal. It looks a bit like a cross between a duck and a platypus. (Default)

[identity profile] pne.livejournal.com 2005-02-09 08:34 am (UTC)(link)
萬 - thousand

"ten thousand", no?
yueni: fantasy bosom (Default)

[personal profile] yueni 2005-02-09 05:44 pm (UTC)(link)
*facepalm* yes, ten thousand.
yueni: fantasy bosom (Default)

[personal profile] yueni 2005-02-09 07:20 am (UTC)(link)
Oi. And this is me being blind and dense and not noticing the first idiom.

恭喜發財 - "Wishing you prosperity"

恭喜 - congratulations
發財 - to make money/be prosperous.

[identity profile] bride.livejournal.com 2005-02-09 07:19 am (UTC)(link)
- Congratulations and prosperity wishes. 恭喜 is a general congratulations and 發財 is "to come into good financial fortune/prosperity".

- May you attain all that you wish for; may everything happen as you desire (as [livejournal.com profile] pne said). This is a positive wish and definitely not meant to be a curse like it's popularly mistranslated.

Hope this helps =)

[identity profile] eridanusus.livejournal.com 2005-02-09 07:39 am (UTC)(link)
Thank you for your explanation. It is regarded with appreciation.