Babelfish translates them as "Wishing you a prosperous new year" and "Best wishes", respectively.
I think the second one is literally something like "may everything go the way you desire" but I'm less sure of the literal meaning of the first one - though the last two characters are something like "produce" and "wealth" while the first two seem to be something about being happy.
- Congratulations and prosperity wishes. 恭喜 is a general congratulations and 發財 is "to come into good financial fortune/prosperity".
- May you attain all that you wish for; may everything happen as you desire (as pne said). This is a positive wish and definitely not meant to be a curse like it's popularly mistranslated.
no subject
no subject
Babelfish translates them as "Wishing you a prosperous new year" and "Best wishes", respectively.
I think the second one is literally something like "may everything go the way you desire" but I'm less sure of the literal meaning of the first one - though the last two characters are something like "produce" and "wealth" while the first two seem to be something about being happy.
no subject
Although, literally:
萬 - thousand
事 - things that you do(business?)
如 - become
意 - meaning
no subject
"ten thousand", no?
no subject
no subject
恭喜發財 - "Wishing you prosperity"
恭喜 - congratulations
發財 - to make money/be prosperous.
no subject
- May you attain all that you wish for; may everything happen as you desire (as
Hope this helps =)
no subject