I'd seen the brand "Benq" around in computer circles, and wondered how it was pronounced (bengk? ben-queue?).
When I watched LOTR III: ROTK, there was a Benq advertisement before the film; like the film, the advertisement was in English, and the voiceover said "ben queue".
But today I came across a Gwoyeu Romatzyh-to-Pinyin conversion table and wonder whether "benq" is Gwoyeu Romatzyh... in which case it'd correspond to Pinyin beng4 (bèng), which is much more pronounceable.
(Zhongwen.com lists three characters pronounced "bèng": 迸 繃 蹦 (though 繃 can also be first or third tone, with different meanings).)
On the other hand, they do spell their company name as "BenQ" (or, in their logo, benq) rather than "Benq", so that may be out.
I wonder where the name is from, then.
no subject
Date: Thursday, 11 March 2004 06:13 (UTC)"ACER Communications and Multimedia (ACM), one of Taiwan's leading IT firms, yesterday changed its name to Benq - which stands for 'Bringing Enjoyment 'N Quality to life' - and said it will operate as a brand independent from Acer."
no subject
Date: Thursday, 11 March 2004 06:42 (UTC)Bringing BenQ to Life
Date: Thursday, 11 March 2004 06:42 (UTC)And thanks for the B.E.N.Q. explanation.
How prosaic, though - I thought I was onto something here :)
Re: Bringing BenQ to Life
Date: Saturday, 7 August 2004 06:24 (UTC)