Active Entries
- 1: English needs a preposition “atto”
- 2: Random memory: memorising powers of two
- 3: Random memory: Self-guided tour
- 4: Is 17 the most random number between 1 and 20?
- 5: The things you learn: inhaled objects are more likely to land in your right lung
- 6: I can speak Esperanto; the test says so!
- 7: The things you learn: Canaanite shift
- 8: You know you’re getting better at a language when…
- 9: 3/14 1:59
Style Credit
- Style: Cinnamon Cream pne for Crossroads by
- Resources: Vintage Christmas 6
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: Tuesday, 8 April 2008 04:48 (UTC)From that followed the idea to use the θ~σ distinction to approximate ß~s, with θ always being [s] and σ being [s] or [z] depending on the position. So you would have Βυθεν "penitences (dat.)" and Βυσεν "bosom" (and Βυσσεν "busses (dat.)").
There may or may not be a correlation between θ = German historic z and σ = German historic s; I don't know enough about OHG/MHG to say.
I'm not yet particularly consistent about the orthography, though - especially the use of single vs. double consonants to denote long vs. short vowel sounds. I keep forgetting especially with χ, which "should" be double after a short vowel in words such as ιχχ but where I tend to forget since German only has "single" ch - since there's no double version of that in German, so "Lache" is ambiguous between "type of laughter" and "puddle". On the other hand, I decided σκ would also be ambiguous the way sch is in German, since it's a digraph.