pne: A picture of a plush toy, halfway between a duck and a platypus, with a green body and a yellow bill and feet. (Default)
[personal profile] pne

To nurse (i.e. to feed at a breast) in German is stillen (both in the transitive and intransitive senses: Die Mutter stillte ihr Kind "The mother nursed her child"; Das Kind stillte an der Brust "The child nursed at (her mother's) breast", though the second form is more uncommon, I'd say)—apparently a derivative of still "still, quiet": by my feeling, a causative "to cause to be quiet". Which is what it often does, even if the child is not hungry but just needs some comfort or closeness :)

The cognate verb to still isn't used in English, though, is it? The only thing that comes to mind is technical jargon from Robert Jordan's Wheel of Time series; IIRC it's used for the process of removing a male channeler's powers, or something like that? Anyone familiar with the series who can provide details?

Date: Monday, 4 October 2004 02:39 (UTC)
From: [identity profile] sovereigna.livejournal.com
And 'stilling' in RJ's sense is essentially the same as above. Stilling the power, to control it, to remove the danger of it.

Profile

pne: A picture of a plush toy, halfway between a duck and a platypus, with a green body and a yellow bill and feet. (Default)
Philip Newton

June 2015

S M T W T F S
 12 3456
78910111213
14151617181920
2122232425 2627
282930    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Friday, 2 January 2026 12:00
Powered by Dreamwidth Studios