Drawing curtains
Friday, 9 September 2005 10:02I can't remember whether "to draw the curtain" means "pull the curtains away from the window so that you can look out" or "pull the curtains together so that the window is covered".
dictionary.com, quoting AHD, says that "draw" means "To move or pull so as to cover or uncover something: draw the curtains." and dict.leo.org translates "to draw the curtain" as both "den Vorhang aufziehen" and "den Vorhang zuziehen".
Can it really have both meanings, then? That is, is "draw the curtains, please" ambiguous, so that you'd have to look at the current state of the curtains to ascertain what it is that is wanted?
no subject
Date: Friday, 9 September 2005 09:19 (UTC)no subject
Date: Friday, 9 September 2005 09:22 (UTC)no subject
Date: Friday, 9 September 2005 09:26 (UTC)no subject
Date: Friday, 9 September 2005 12:59 (UTC)"She drew the sheet back."
"He drew the curtains closed."
no subject
Date: Friday, 9 September 2005 14:03 (UTC)I remember a series of kids' books featuring a governness named Amelia Bedelia who always took instructions literally. One of her tasks was "to draw the curtains," so she sat down with her easel... That's actually where I learned the phrase, so it always makes me think of it.
no subject
Date: Friday, 9 September 2005 16:22 (UTC)no subject
Date: Friday, 9 September 2005 18:32 (UTC)<3 !!!!
no subject
Date: Friday, 9 September 2005 18:34 (UTC)no subject
Date: Friday, 9 September 2005 16:25 (UTC)I guess children's stories are sometimes best suited for adults.
no subject
Date: Friday, 9 September 2005 15:24 (UTC)no subject
Date: Friday, 9 September 2005 16:54 (UTC)no subject
Date: Friday, 9 September 2005 16:58 (UTC)no subject
Date: Friday, 9 September 2005 17:30 (UTC)"mu"
Date: Saturday, 10 September 2005 15:08 (UTC)Re: "mu"
Date: Saturday, 10 September 2005 15:29 (UTC)Von daher beschränkt sich mein Wissen darüber im Wesentlichen auf das, was in dem Eintrag im New Hacker's Dictionary/Jargon File (http://www.catb.org/~esr/jargon/html/M/mu.html) steht, in dem ich zuerst über dieses Wort/Phänomen gelesen habe.
Dort steht, es bedeute Your question cannot be answered because it depends on incorrect assumptions—womit es auch auf "Was war vor dem Urknall?" eine Antwort sein könnte.
Auf Japanisch oder Chinesisch kann man nicht zur Beantwortung der Frage zurückgreifen, da diese "Deine Frage lässt sich nicht beantworten" Bedeutung in den Sprachen wohl unbekannt ist, auch wenn "mu" als Wort (ohne diese spezifische Bedeutung) über das Japanische aus dem Chinesischen kommt: Native speakers of Japanese do not recognize the Discordian question-denying use.
In Lojban gibt es übrigens ein ähnliches Wort: na'i (Kurzübersetzung/-erläuterung aus der offiziellen Wortliste: metalinguistic not).
no subject
Date: Saturday, 10 September 2005 23:56 (UTC)no subject
Date: Monday, 12 September 2005 00:55 (UTC)