Artificial Finnish

Wednesday, 14 May 2008 10:21
pne: A picture of a plush toy, halfway between a duck and a platypus, with a green body and a yellow bill and feet. (Default)
[personal profile] pne

Uttavalon estaa ain pahalukselle? Min omatunu selle menneet hy, toista. Palveljen alh tkö an välin oli ei alkohol pisten jol elenin. Että, ille, ittavaikki oli nim tor taisuuristä usein an sie a in sittä asia krista sillo si mien loinullun, herror os; riitä heitä suurinteen palve in kuk usemma. Tomalle, äs nto tai sattia yksin taisiä isiäk isuuri illää hetorista. Varsi kaikenlaineet ja pu distoja paikelmai en tulissa sai itsi mielim ssän jon sn ässäksi; yksen kos oihin! Jehovat oli kukahdol ten on teistä vak kkiasian aa itse ee eik tse sani olin mutta todistanut t llisivat oisessa sittä on raaj a vaisen opinen. Ihmisillee stajan opea tajat ja jumalang, sitten per sa ollut aantutta että voinen opeten. Ettuj, jon käs iv telijoitalikantaminun hä seen jälki yl nilla, kkeen, vaaraajil tuneitteistamaan same?

This was generated by a program based on trigraph (three-letter sequences) frequencies obtained from real Finnish text. And indeed, it does look fairly Finnish to a casual observer!

See Mark Dominus's blog entry for more details on this.

Date: Wednesday, 14 May 2008 09:11 (UTC)
From: [identity profile] ghewgill.livejournal.com
like that, I'd stay home today. This morning, I was up for about an hour at night. (Can't find the entry just now, though.) After a while, Stella came back with Amy from shopping and playing outside, and she were the first version of each utterance was perfectly comprehensible to me—merely obviously regional. ("Heechstens—Höchstens" and "Auf jeden Fuj. Do wird sich net viel verändern—Da wird sich net viel verändern—Da wird sich sicher nicht viel ver�ndern. Ganz sicher nicht.") So he needn't have worried about being comprehensible to viewers from other leaders to similar effect (e.g. President Kimball quoted as saying, "In all our prayers, it is well to use "the dignified but uncommon words like thee, thou, and thy " which are "appropriate to symbolize respect, closeness, and reverence for the coughs to subside. This morning, I was slightly amused just now watching a documentation on people with dwarfism. They showed one child getting shoes custom-made, and the one for German does not distinguish voiced from voiceless s and the quotations from other parts of the translation of the Swedish passives(?) in -s, which otherwise look very similar to their ISO 3166 code, .cs, had belonged to Czechoslovakia not long

more... (http://hewgill.com/cgi-bin/ljmarkov.pl?user=pne&words=200&order=2) :)

Date: Wednesday, 14 May 2008 09:13 (UTC)
From: [identity profile] ghewgill.livejournal.com
Hmm, it looks like my old crufty script doesn't seem to handle all the characters that might appear in your journal.

Date: Wednesday, 14 May 2008 09:17 (UTC)
ext_78: A picture of a plush animal. It looks a bit like a cross between a duck and a platypus. (Default)
From: [identity profile] pne.livejournal.com
Strange -- it got the ä right in "verändern" in some places and got it wrong in the same word in other places.

Date: Wednesday, 14 May 2008 09:16 (UTC)
pthalo: a photo of Jelena Tomašević in autumn colours (Default)
From: [personal profile] pthalo
it would be really cool to see that for hungarian. since i speak hungarian.

Profile

pne: A picture of a plush toy, halfway between a duck and a platypus, with a green body and a yellow bill and feet. (Default)
Philip Newton

June 2015

S M T W T F S
 12 3456
78910111213
14151617181920
2122232425 2627
282930    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Friday, 2 January 2026 11:50
Powered by Dreamwidth Studios