I'm glad I speak English -- and I'm glad Amy does, too
Tuesday, 9 September 2008 16:54As I'm reading documentation for yet another program we'll be using, I'm extremely grateful for the fact that I learned English.
Knowing English is simply indispensible in IT, and having a good command from it (enabling you to pick up information easily without having to laboriously decode information written in a language you learned only imperfectly) is really useful.
I'm glad I grew up bilingually and had the opportunity to attend an English-speaking school, further increasing my fluency.
And, relatedly, I'm extremely chuffed at the progress Amy is making. I'm glad that she speaks English to me, and I'm amazed at how well she is doing in her English, given that she basically only speaks it with me and I'm not at home for all that long during a typical day.
But she can express nearly everything she wants to in English, and she's getting better every day at keeping English and German apart (e.g. using different prepositions depending on the language, or otherwise picking the appropriate construction).
She's also getting better at inferring rules and remembering exceptions to them. For example, this morning, she mentioned that she sometimes speaks English to Stella, and I said she could teach her English, and Amy said that she could be "an English teacher".
That's the first time I can recall that she used "an" appropriately when not prompted; she used to use "a" always. (On the other hand, she talked about being "an 'English 'teacher" rather than "an 'English teacher", but I was still happy.)
no subject
Date: Tuesday, 9 September 2008 16:26 (UTC)Hmmm... never heard it put like that before - usually it's "command of the language" but it may be perfectly valid grammar and it's just I've not come across it:D
she talked about being "an 'English 'teacher" rather than "an 'English teacher"
What are you denoting with the use of apostrophes there? Pauses in her speech?
no subject
Date: Tuesday, 9 September 2008 17:46 (UTC)I'd normally say English teacher like one long word - English-teacher. Maybe she parsed it to say English teacher?
no subject
Date: Tuesday, 9 September 2008 18:24 (UTC)Very true; I have no idea why I wrote what I did -- I don't think it's anything I'd be likely to say.
What are you denoting with the use of apostrophes there?
Primary stress.
'English teacher has only one primary stress (as if it were one word, like "blackbird"; I interpret it to mean "person who teaches English"); 'English 'teacher has two primary stresses (as if it were two words, like "black bird"; I interpret it to mean "person who teaches and happens to be English").
no subject
Date: Tuesday, 9 September 2008 17:19 (UTC)no subject
Date: Tuesday, 9 September 2008 18:25 (UTC)no subject
Date: Tuesday, 9 September 2008 17:29 (UTC)(Certainly this slight advantage wouldn't have outweighed the benefits of being a native English speaker. Still curious if you ever thought about it.)
no subject
Date: Tuesday, 9 September 2008 18:26 (UTC)I wouldn't have minded learning Latin first, either, for example.