Grammar Barbie says, "Prepositions are haaaard[1]!"
Tuesday, 6 January 2009 07:31Amy said just now, "Ich möchte lieber bei Auto in den Kindergarten!"; I wonder whether that's a loan-translation of "by car", though I'm not sure whether I've used that construction to her.
She also says, "Please help me by [activity]", which is a loan-translation in the other direction (cf. yesterday's "beim Ausschneiden helfen"), where I'd use "help me with [activity]".
And, in non-preposition news, Amy told Stella the other day what she'd like to eat: "Diese Zeit möchte ich ..." (as in "This time, I want to ...") :D
[1] As anyone who has learned another language can surely confirm, prepositions are indeed hard, cross-linguistically, because just about every language uses them a bit differently even in cases (such as closely-related languages) where it seems that a 1:1 mapping is possible. And then there are lots of 1:n (e.g. French "de" vs. Italian "di; da"? English "for" vs. Spanish "para; por"? these may be m:n, though...) and m:n mappings...
no subject
Date: Tuesday, 6 January 2009 07:07 (UTC)I wrote about some other prepositions (http://hewgill.com/journal/entries/257-kiwi-english) a while ago.
no subject
Date: Tuesday, 6 January 2009 19:11 (UTC)I want to *something something* auto(car) in Kindergarten, right?
no subject
Date: Tuesday, 6 January 2009 19:39 (UTC)Pretty much, yes!
"I want to go to kindergarten by car".
(Note: in den Kindergarten = "into" kindergarten; im/in dem Kindergarten = in kindergarten. That's accusative vs. dative, motion-towards vs. location-at.)
What made you learn German? Or how did you come to know it?
no subject
Date: Tuesday, 6 January 2009 19:53 (UTC)no subject
Date: Tuesday, 6 January 2009 20:16 (UTC)(That is, from listening to me talking English to Amy.)