Teaching Amy to read and write English
Thursday, 20 August 2009 18:38I wonder whether (and if so, when and how) to teach Amy to read and write English.
She'll be taught (and, presumably, learn) to read and write German at school, so that part's sorted, but I don't really want her to be illiterate in half of her native languages. And English spelling is complicated enough that I don't know whether just knowing how to read German will let you read English easily, let alon write it.
So I wonder whether to teach her to read and write English myself at some point (and if so, how).
I remember that in Bilingual Children: from Birth to Teens, the author made little reading and writing exercises for his children, in order for them to practise their second language, and I wonder whether I should do something similar eventually.
Suggestions for methods, time to start, or other things?
no subject
Date: Sunday, 23 August 2009 19:16 (UTC)I'm sure children could acquire both simultaneously, but it would make both go slower in the beginning and I think it would do her a disservice to slow down her progress in the language that she'll be expected to use in school.
no subject
Date: Sunday, 23 August 2009 19:23 (UTC)Yes and no. German also has ä ö ü ß, which aren't counted as separate letters (they're usually sorted as "ae oe ue ss" - e.g. in telephone books - or as "a o u ss" - e.g. in dictionaries), so you could say German has 26 letters just like English, but to read and write, you'd still have to know how about those four extra "shapes". ("ß" is special in that it doesn't really have an upper-case version.)
I think it would do her a disservice to slow down her progress in the language that she'll be expected to use in school.
Good point.
no subject
Date: Monday, 24 August 2009 20:08 (UTC)no subject
Date: Monday, 24 August 2009 20:22 (UTC)Bilingual education is something that fascinates me, and which I hope very much to be able to give my children, should I ever acquire them.
Then you probably know that it's something you can offer but that will not necessarily be accepted. (Or that may be accepted initially but later rejected.) So "hope" is the right word, I think!
Which is also why I'm so glad every now and then that Amy is accepting my offer, and is speaking English back to me. Especially since I've seen in my own family that not all children react the same way to the offer of bilingualism.