![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
It’s amusing sometimes to read some people’s written Rumantsch Grischun, where they make mistakes based on their “native” written idiom.
(Most recent example: an invitation, where the Sursilvan shone through in the masculine plural participle ending -ì (sr: sg -i pl -i, rg: sg -ì pl -ids), including an instance of the masc/fem form “bainvegnì(das)” (sr: beinvegni(das), rg: bainvegnid(a)s); and also in “dat ei” for “gibt es” rather than rg “datti”.)
Also makes me feel better about the mistakes I make :-)