Mit Händen und Füßen: Grasmaschine!
Sunday, 30 January 2011 17:05Eben eine Sendung gesehen, wo sich deutsche Beamte mit einem Ausländer unterhielten, der nur wenig deutsch konnte… einen Rasenmäher bezeichnete er als „Grasmaschine“.
Eine lustige Umschreibung, fand ich :)
no subject
Date: Sunday, 30 January 2011 21:22 (UTC)no subject
Date: Sunday, 30 January 2011 21:44 (UTC)And "der" could mean any of "the", "he", "this", "that", "who", "which", or "that", depending on context. Here, it's "who"; GT chose "the". I'm less sure how it got "was" from "konnte" = "could".
no subject
Date: Monday, 31 January 2011 09:00 (UTC)Graswegmaschine wäre aber passender gewesen ;o)