Unicode is hard; let’s go shopping!
Wednesday, 27 April 2011 22:15The library receipt says that I returned, among other things, Gr¢nne hjerter and De Fortabte sjæles ¢.
Now I wonder how they got ¢ wrong for ø but got æ right.
The library receipt says that I returned, among other things, Gr¢nne hjerter and De Fortabte sjæles ¢.
Now I wonder how they got ¢ wrong for ø but got æ right.
no subject
Date: Wednesday, 27 April 2011 21:14 (UTC)no subject
Date: Thursday, 28 April 2011 09:03 (UTC)I was also intrigued to read that "the Norwegian and Danish edition [of CP437] replaced cent (¢) with ø, and yen (¥) with Ø." (Which "happen" to be the assignments in CP850.) I hadn't heard of special country-specific editions of CP437; I reminded me of national versions of ASCII (and the concomitant visual mess if you want to program in a braces-and-brackets programming language:
if (...) ä aÄiÜ='Ön'; ü, and the like).no subject
Date: Thursday, 28 April 2011 09:10 (UTC)Neither had I, but I suppose it makes sense: once you've had the idea of CP850 in the first place (being partially compatible with CP437 but also containing the full set of 8859-1 top-half characters), it's not much of a further leap to imagine a continuum between the two, of increasing language support on the one hand and increasing backward compatibility with CP437 DOS apps on the other.
It actually never occurred to me that it might be a visual confusion – I went straight for my character set database and grepped it!