pne: A picture of a plush toy, halfway between a duck and a platypus, with a green body and a yellow bill and feet. (Default)
[personal profile] pne
My cousin Sylvia asked me whether I could participate in another baptismal session tomorrow as Eva still has names; I agreed.

She then mentioned that Nadine van Impelen would also be participating: she had brought many name along but had just noticed that they still need to be baptised before she could do the remaining ordinances.

I had seen Nadine and her husband last night already; she looked as pretty as always. I think she is, as the Germans say, an "eye willow" (or should that be "eye pasture"?).

eye willow

Date: Saturday, 23 August 2003 11:21 (UTC)
ext_78: A picture of a plush animal. It looks a bit like a cross between a duck and a platypus. (Default)
From: [identity profile] pne.livejournal.com
It was intended to be a literal translation from the German... a kind of linguistic joke.

Hey, it's my journal; I get to make obscure jokes that most people don't get ;)

(Still, you understood what I was getting at.)

Re: eye willow

Date: Saturday, 23 August 2003 13:16 (UTC)
From: [identity profile] nik-w.livejournal.com
I wasn't sure if you were trying to be literal or were trying to guess the English (being as you put two alternatives)! I'm always self-concious about correcting people's English, as I figure it can come across a bit insulting, but one of my Norwegian friends used to insist I did so that he could learn!

Of course you can make obscure jokes - my journal is full of random stuff that amuses me but usually doesn't mean a thing to most other people!:p

Re: eye willow

Date: Saturday, 23 August 2003 13:21 (UTC)
ext_78: A picture of a plush animal. It looks a bit like a cross between a duck and a platypus. (Default)
From: [identity profile] pne.livejournal.com
Ah. The two alternatives were because I realised after putting "eye willow" that the second morpheme in the German source word has more than one meaning and that the idiomatic expression I was translating literally probably comes from the other meaning. (Sort of like post = letters and post = pole you put signs on; in this case, "willow" and "pasture". "Eye willow" sounds more surreal, so I left it in.)

Re: eye willow

Date: Saturday, 23 August 2003 13:37 (UTC)
From: [identity profile] nik-w.livejournal.com
err... ok, I just about follow you there (well, I understand your example anyway)!:)

Profile

pne: A picture of a plush toy, halfway between a duck and a platypus, with a green body and a yellow bill and feet. (Default)
Philip Newton

June 2015

S M T W T F S
 12 3456
78910111213
14151617181920
2122232425 2627
282930    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Thursday, 1 January 2026 04:42
Powered by Dreamwidth Studios