Wurzelausix

Monday, 11 December 2006 12:57
pne: A picture of a plush toy, halfway between a duck and a platypus, with a green body and a yellow bill and feet. (Default)
[personal profile] pne

I just realised the pun behind the name Wurzelausix (the name of the pretend nanny in the German translation of Asterix and Son).

I had previously always pronounced it with a voiced /z/, which prevented me from parsing it other than as Wurzel (carrot) + unanalysable /aoz/ + -ix, common ending for Gaulish names in the books.

However, this morning it came to me that the name is very likely Wurzel aus ix, pronounced with two glottal stops! Wurzel means not only "carrot", but has the basic meaning "root" (e.g. of a plant), and here means "mathematical nth root, especially a square root", giving the entire name/phrase the meaning "(square) root of x", or "√x".

Date: Monday, 11 December 2006 15:13 (UTC)
ext_78: A picture of a plush animal. It looks a bit like a cross between a duck and a platypus. (Default)
From: [identity profile] pne.livejournal.com
Ah yes, Mohrrübe; I've heard/seen that one, too.

As for "Gelbe Rübe", I don't think I've ever heard or seen it in "real life" -- only on lists of "things which have different names in different parts of Germany". (So those lists might have been making stuff up and I wouldn't know the difference.)

Profile

pne: A picture of a plush toy, halfway between a duck and a platypus, with a green body and a yellow bill and feet. (Default)
Philip Newton

June 2015

S M T W T F S
 12 3456
78910111213
14151617181920
2122232425 2627
282930    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Thursday, 1 January 2026 14:37
Powered by Dreamwidth Studios