Amy's speech: better, yet worse
Sunday, 18 November 2007 18:14Amy's speech is quite a bit more intelligible now (even to untrained outsiders); at the same time, she seems to be more self-conscious about her speech and will occasionally refuse to say something she can't say "properly", rather than simply giving it her best attempt.
It's occasionally possible to trick her, though :)
Sample exchange from today:
Stella: Sag mal „Benjamin“.
Amy (who finds this name difficult to pronounce, tries to avoid saying it): Das darf ich nicht sagen!
Stella: Was darfst du nicht sagen?
Amy: „Nemmin“ darf ich nicht sagen!
no subject
Date: Sunday, 18 November 2007 22:10 (UTC)no subject
Date: Tuesday, 20 November 2007 00:59 (UTC)no subject
Date: Tuesday, 20 November 2007 00:59 (UTC)no subject
Date: Tuesday, 20 November 2007 07:32 (UTC)And "dürfen" is "to be allowed to", so "ich darf nicht ..." is "I may not .../I'm not allowed to ....": she's claiming not to be allowed to say "Benjamin", as an explanation of why she's refusing to say it.
no subject
Date: Tuesday, 20 November 2007 17:26 (UTC)I think I was seeing nemmin and thinking nehmen, which sounded like a german word i learned a long to go. and it's either giving or taking. :)
no subject
Date: Tuesday, 20 November 2007 17:46 (UTC)no subject
Date: Tuesday, 20 November 2007 17:46 (UTC)