pne: A picture of a plush toy, halfway between a duck and a platypus, with a green body and a yellow bill and feet. (Default)
[personal profile] pne

I’m about to send a Postcrossing postcard to Korea.

I usually try to address postcards in the native script if I can write it (e.g. Cyrillic for Russia or kanji+kana for Japan), under the impression that this might speed up delivery slightly.

Supposing this is true, I wonder now what effect writing the name and address in hanja would have—I can imagine that it would be slower than hangeul (since postal workers might not be as familiar with hanja), but I wonder whether it would still be faster than writing the address in Latin, or whether it would be slower still (for example, because they’re even less familiar with hanja than with Latin letters).

I suppose the most reasonable way would be to write the address in hangeul, but the most fun way for me would be hanja. I guess I’m weird that way.

I’d also consider it fun to write a Vietnamese address in chữ Hán (though the opportunity has not presented itself so far), and have actually translated a Finnish address into Swedish in the past, with the aid of Google Maps, which shows street names in both languages in multilingual areas.

I also routinely determine the ZIP+4 codes for US addresses and add the +4 bit. (I don’t always canonicalise the address to the USPS form, e.g. all-caps and with specific abbreviations such as PL for Place, but I have been known to do so as well.)

I suppose some of my habits are benign (e.g. the ZIP+4 thing), but writing a Finnish address in Swedish has probably crossed the border to “perverse for the sake of it”.

I wonder whether street names in Quebec and Manitoba are bilingual, and if so, what would happen if I used the English form for a Quebec address and the French form for a Manitoba one.

Or, even more interestingly, the French form for a NWT or Nunavut one, since French is co-official in those territories, too.

Or, heck, writing a Nunavut address in Syllabics would be fun, but they seem to use PO Boxes rather than street delivery, at least in Iqaluit, so that’s half the fun gone already.


Ah well. Guess I’ll write the address in Hangeul, then. (Though I’m happy the person gave me the spelling of their name in hanja when they corrected my guess at the hanja spelling of their address. I even guessed two out of three characters in their name correctly, though getting one of those right—for their family name, Park—was pretty much fish in a barrel.)

Date: Sunday, 26 June 2011 03:11 (UTC)
steorra: Part of Saturn in the shade of its rings (Default)
From: [personal profile] steorra
Good to see you posting again. I was actually thinking just yesterday or the day before that it was a while since I'd seen anything from you, and I wondered how you were doing. I hope the Denmark trip was good.

Date: Monday, 27 June 2011 23:43 (UTC)
pauamma: Cartooney crab wearing hot pink and acid green facemask holding drink with straw (Default)
From: [personal profile] pauamma
From dim recollections of what I read while writing Geo::PostalAddress, you don't translate street names in Canada. Or didn't, back when I wrote it

Profile

pne: A picture of a plush toy, halfway between a duck and a platypus, with a green body and a yellow bill and feet. (Default)
Philip Newton

June 2015

S M T W T F S
 12 3456
78910111213
14151617181920
2122232425 2627
282930    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Thursday, 1 January 2026 18:30
Powered by Dreamwidth Studios