I can't believe I just did this!
Sunday, 19 January 2003 18:46I just said "Weil es an zu schmelzen fing?" in response to Stella's saying "Da waren wir ja gerade rechtzeitig auf dem Eis -- die Polizei hat das Eis um 17:30 Uhr gesperrt."
Weird grammatical construction. But she immediately understood me.
Weird grammatical construction. But she immediately understood me.
no subject
Date: Sunday, 19 January 2003 10:26 (UTC)Was ich auch lustig finde, ist: "Mailst du mir das e?"
an zu schmelzen fing
Date: Sunday, 19 January 2003 11:32 (UTC)Aber "an zu <Inf> fing" (getrennt) habe ich schon ein paarmal gesehen. Ich weiß nicht ob das regional bedingt ist oder wo das herkommt, aber anscheinend denken noch mehr so. Google z.B. nach "an zu sprechen fing" (2 Treffer ... na ja, nicht viel, aber etwas), "an zu singen fing" (6 Treffer) oder so.
Ach so, und ich biete noch "Ich habe das upgedatet" und, noch schöner, "Hast du das schon upgebackt?".
Re: an zu schmelzen fing
Date: Sunday, 19 January 2003 11:36 (UTC)upgedatet, downgeloadet
Date: Sunday, 19 January 2003 12:02 (UTC)Aber um aus "to back up" - "upbacken"/"upgebackt"/"abgebäckt[?]" zu machen gehört schon ein bisschen mehr, finde ich.
(Sagst du auch "Ich backe [bäcke?] diese Datei jetzt up"? Oder "Ich loade sie jetzt down"? :D)
Re: upgedatet, downgeloadet
Date: Sunday, 19 January 2003 12:09 (UTC)