Random memory

Sunday, 24 July 2005 15:30
pne: A picture of a plush toy, halfway between a duck and a platypus, with a green body and a yellow bill and feet. (Default)
[personal profile] pne

When I told my father about Esperanto, he thought it would be silly for a proposed International Auxiliary Language to require unusual diacritics, since that could only hinder its acceptance; using the straight Roman alphabet, with digraphs if necessary, would have made more sense to him.

(Interestingly enough, this was probably less of a problem back in the typewriter era, since you could put non-spacing diacritics such as circumflex accents over any letter you want… which is also, I believe, what accounts for the quaint single-vertical-line and double-vertical-line diacritics found in Marshallese: caused by overtyping an apostrophe or a quotation mark, respectively, over the vowel using a typewriter.)

Date: Sunday, 24 July 2005 13:42 (UTC)
From: [identity profile] elgrande.livejournal.com
"When I told my father about Esperanto, he thought it would be silly for a proposed International Auxiliary Language to require unusual diacritics, since that could only hinder its acceptance; using the straight Roman alphabet, with digraphs if necessary, would have made more sense to him."

I think and have always thought so, too, and apparently lots of other people have as well. This is probably also the reason why Ido has digraphs and no diacritics.

I don't quite agree that digraphs are better but Esperanto could at least have used all letters of the Latin alphabet.

"Interestingly enough, this was probably less of a problem back in the typewriter era"

Zamenhof did foresee the problems with the diacritics, though. The Fundamento says:
"If it be found impraticable to print works with the diacritical signs (^,˘), the letter h may be substituted for the sign (^), and the sign (˘), may be altogether omitted."

Date: Sunday, 24 July 2005 19:49 (UTC)
ext_78: A picture of a plush animal. It looks a bit like a cross between a duck and a platypus. (Default)
From: [identity profile] pne.livejournal.com
Zamenhof did foresee the problems with the diacritics, though. The Fundamento says:
"If it be found impraticable to print works with the diacritical signs (^,˘), the letter h may be substituted for the sign (^), and the sign (˘), may be altogether omitted."


That does lead to ambiguity (the classical example being flughaveno which is not fluĝaveno), though, which goes against one of the (assumed) goals of the language (viz. unambiguous sound-to-symbol and symbol-to-sound correspondences).

Incidentally, I wonder what would have happened if Esperanto had arisen nowadays; I think it would have had a much harder time to get its special letters into any computer character set. It's lucky to have official support in iso-8859-3 and, later, Unicode, presumably only because it had (a) been around for quite a while when computer character sets were drawn up and (b) was moderately important.

Date: Sunday, 24 July 2005 22:00 (UTC)
From: [identity profile] elgrande.livejournal.com
"(the classical example being flughaveno which is not fluĝaveno)"

This is the reason why I disagree with your father and with the creators of Ido on whether it's good for an IAL to have digraphs (unless of course they are unambiguous, for example, if one letter of the diagraph is never used on its own).

Date: Sunday, 24 July 2005 17:29 (UTC)
From: [identity profile] darth-spacey.livejournal.com
You're right about Marshallese, and it's the only language to use those two diacritics.

IMHO, an IAL should use neither diacritics nor digraphs, and indeed ought not use letters of highly-variable pronunciation, unless all those pronunciations are acceptable variants within the language. An IAL should, indeed, strive for universality.

Date: Sunday, 24 July 2005 19:46 (UTC)
ext_78: A picture of a plush animal. It looks a bit like a cross between a duck and a platypus. (Default)
From: [identity profile] pne.livejournal.com
it's the only language to use those two diacritics.

I suspected as much but wasn't sure.

IMHO, an IAL should use neither diacritics nor digraphs, and indeed ought not use letters of highly-variable pronunciation, unless all those pronunciations are acceptable variants within the language. An IAL should, indeed, strive for universality.

Sounds very sensible to me.

Date: Monday, 25 July 2005 04:10 (UTC)
From: [identity profile] ubykhlives.livejournal.com
You're right about Marshallese, and it's the only language to use those two diacritics.

That's very cool. I like hearing about things like this. Another one is the n-umlaut found in the name of "Spinal Tap" - which actually is used in the Jacaltec Maya language.

And I suppose the Esperanto h-circumflex is pretty unique, too.

Date: Tuesday, 26 July 2005 00:36 (UTC)
From: [identity profile] angharad.livejournal.com
Neat! I don't suppose this means there's any Unicode for that, or easy way to type it…

Date: Tuesday, 26 July 2005 00:40 (UTC)
From: [identity profile] angharad.livejournal.com
Wikipedia's entry on Jacaltec says chat this character is also used in Malagasy.

Date: Tuesday, 26 July 2005 00:42 (UTC)
From: [identity profile] angharad.livejournal.com
s/chat/that/

Date: Tuesday, 26 July 2005 02:13 (UTC)
From: [identity profile] ubykhlives.livejournal.com
Ah! Didn't know that. Looking at the Malagasy article, it would seem that it represents the palatal nasal, which can also be spelled /gn/.

Date: Tuesday, 26 July 2005 01:52 (UTC)
From: [identity profile] ubykhlives.livejournal.com
I don't think so... which is a bit goofy, considering that Unicode is supposed to be universal! In Lucida Sans Unicode, even Chichewa's ŵ has its own mapping, but the n-umlaut doesn't. (n-umlaut represents a velar nasal in Jacaltec, I think. But still, it's part of the practical orthography. Plus, Spin̈al Tap is more satirical than Spiŋal Tap, I guess.)

The z-circumflex character that is used in some representations of Ubykh is also missing from Unicode despite the presence of its voiceless counterpart ŝ, which annoys me no end. Interestingly, I think ŝ might only be in there for Esperanto... I can't think of any other languages that use it.

Date: Tuesday, 26 July 2005 03:16 (UTC)
From: [identity profile] angharad.livejournal.com
Spin̈al Tap is more satirical than Spiŋal Tap

(; It's been suggested to me that I spelt the band with an ñ, which entirely misses the point...

Date: Tuesday, 26 July 2005 05:22 (UTC)
From: [identity profile] ubykhlives.livejournal.com
Heh... yes, it does somewhat.

You'll have to forgive the rather whimsical turn of mind that led me to this question... you wrote "an ñ" rather than "a ñ" - so how do you say "ñ"? As "n-tilde", or what? For me, it's like trying to work out what form of the definite article one would use in front of the letter ß.

Date: Tuesday, 26 July 2005 05:31 (UTC)
ext_78: A picture of a plush animal. It looks a bit like a cross between a duck and a platypus. (Default)
From: [identity profile] pne.livejournal.com
how do you say "ñ"? As "n-tilde", or what?

I'd probably say "n-tilde", though it's possible [livejournal.com profile] angharad might have been thinking of the Spanish name for the letter, viz. "eñe" (IIRC).

For me, it's like trying to work out what form of the definite article one would use in front of the letter ß.

Eh? English only has one form of the definite article, at least in writing. Were you thinking of pronunciation ("thuh" vs "thee"), or of the indefinite article?

Then there's things such as "an FAQ" vs "a FAQ" (I prefer the latter, but many people use the former; it depends on whether it's "an eff-ay-queue" or "a fack").

Date: Tuesday, 26 July 2005 09:43 (UTC)
From: [identity profile] ubykhlives.livejournal.com
Yes, that is what I meant (as in "thuh pee" for the p versus "thee ay" for the a) - although I suppose the indefinite article is just as applicable!

Date: Tuesday, 26 July 2005 22:04 (UTC)
From: [identity profile] angharad.livejournal.com
Ah, much more interesting. I think I would use the latter, because, again, of needing a consonant (in this case 'y') before the name "es-tset".

Date: Tuesday, 26 July 2005 22:05 (UTC)
From: [identity profile] angharad.livejournal.com
"Yay for English and its diphthongs!"

Date: Tuesday, 26 July 2005 05:32 (UTC)
ext_78: A picture of a plush animal. It looks a bit like a cross between a duck and a platypus. (Default)
From: [identity profile] pne.livejournal.com
Oh, and I'd pronounce |an ß| as /@n Es-tsEt/, since that's the name I give it in my native German; other Germans, though call it a "scharfes S". No consensus even within the language! :)

Date: Tuesday, 26 July 2005 22:01 (UTC)
From: [identity profile] angharad.livejournal.com
You know, I realised after posting that comment that my choice of article might look funny. In Spanish, "ch" (che), "ll" (e-ye), "ñ" (en-ye), and "rr" (errrrrrrre), are actually individual letters in the alphabet. I speak Spanish (although my first language is English). So whenever I use/see a tilde on top of an "n", I call it "enye" in my head. I don't know how, for example, the Portuguese spellings are pronounced, or whether those nasalised vowels (such as "ão") are letters in their own right. Me, for those, I would probably say "tilde a" or "a tilde".

And, in English, it matters that 'es-tset' begins with a vowel, so it's "an ß" isn't it? I confess that my German is atrophied enough that I have no idea about letters' genders. (Unless you mean "beta", in which case "a beta", in English.)

Date: Tuesday, 26 July 2005 22:13 (UTC)
From: [identity profile] ubykhlives.livejournal.com
As Philip's already pointed out, there is also the common variant "scharfes S"... :)

And yes, it was es-tset I was referring to, not beta. I didn't know what its German name was, since my German is extremely poor. I can say "Guten Tag!" and "Doch!" and "Ich bin ein Berliner!" and not much else.

I am a Danish

Date: Tuesday, 26 July 2005 22:28 (UTC)
From: [identity profile] angharad.livejournal.com
That's funny. My partner took just as much German as I did, but didn't have the same teachers, and I had to teach him "Doch"! Damned handy word, that.

And to sidetrack away from spelling from there, negative questions are fascinating, because of how they can be asked, and how they can be answered. Like, from anime, I've learned that Japanese answers "You didn't do that, did you?" with "yes", rather than "no". I wish I knew which languages do that.

Date: Wednesday, 27 July 2005 04:01 (UTC)
ext_78: A picture of a plush animal. It looks a bit like a cross between a duck and a platypus. (Default)
From: [identity profile] pne.livejournal.com
I confess that my German is atrophied enough that I have no idea about letters' genders.

I think all letter names are neuter (das A, das Zett, das Es-Zett, das scharfe S, das S, probably also "das Ö" but I'm so sure there for some reason).

Same in Greek TTBOMK: "to alpha, to vita, to o mikro, to o mega".

Date: Tuesday, 26 July 2005 04:11 (UTC)
ext_78: A picture of a plush animal. It looks a bit like a cross between a duck and a platypus. (Default)
From: [identity profile] pne.livejournal.com
Interestingly, I think ŝ might only be in there for Esperanto... I can't think of any other languages that use it.

The eki.ee letter database (http://www.eki.ee/letter/) doesn't know of any other languages using it (http://www.eki.ee/letter/chardata.cgi?search=s+with+circumflex), either.

Z-circumflex isn't "missing", per se, though, since the Unicode philosophy is that you can combine any letter with any diacritical mark; the precomposed letters are there mostly for round-trip convertability with "legacy" character sets and I get the feeling that they're somehow not quite the "proper" way to do things.

But fonts and rendering systems generally do a better job for precomposed characters :p

Date: Tuesday, 26 July 2005 05:08 (UTC)
From: [identity profile] ubykhlives.livejournal.com
Z-circumflex isn't "missing", per se, though, since the Unicode philosophy is that you can combine any letter with any diacritical mark; the precomposed letters are there mostly for round-trip convertability with "legacy" character sets and I get the feeling that they're somehow not quite the "proper" way to do things.

Yes, I agree... :P My beef isn't so much that there are characters "missing", but that the selection of which character+diacritic combinations are included and which aren't seems arbitrary (at best) or Eurocentric (at worst).

But fonts and rendering systems generally do a better job for precomposed characters :p

True... how true...

Date: Tuesday, 26 July 2005 05:17 (UTC)
ext_78: A picture of a plush animal. It looks a bit like a cross between a duck and a platypus. (Default)
From: [identity profile] pne.livejournal.com
the selection of which character+diacritic combinations are included and which aren't seems arbitrary (at best) or Eurocentric (at worst).

True, true.

ŵ

Date: Tuesday, 26 July 2005 04:18 (UTC)
ext_78: A picture of a plush animal. It looks a bit like a cross between a duck and a platypus. (Default)
From: [identity profile] pne.livejournal.com
even Chichewa's ŵ has its own mapping

I wonder whether this is Chichewa's ŵ that's mapped or Welsh's, though... my guess would be that this precomposed letter is in Unicode thanks to its use in Welsh (since it's spoken by western European people = important) and/or its presence in iso-8859-14 aka Latin-8 (http://czyborra.com/charsets/iso8859.html#ISO-8859-14), and that Chicheŵa was simply lucky.

Re: ŵ

Date: Tuesday, 26 July 2005 05:15 (UTC)
From: [identity profile] ubykhlives.livejournal.com
Ah! I'd thought that ŵ was a fairly non-European thing; I guessed that Welsh had long vowels, being Celtic (Irish and Manx also both have long vowels), but I didn't think Welsh marked its long vowels orthographically.

Of course, that's probably because the sole piece of substantial Welsh I've ever seen is the name of Llanfair PG (http://en.wikipedia.org/wiki/Llanfair_PG). :S

Re: ŵ

Date: Tuesday, 26 July 2005 05:18 (UTC)
ext_78: A picture of a plush animal. It looks a bit like a cross between a duck and a platypus. (Default)
From: [identity profile] pne.livejournal.com
I didn't think Welsh marked its long vowels orthographically.

It may be an optional marking; I have no idea how common circumflexed vowels are in common writing.

Profile

pne: A picture of a plush toy, halfway between a duck and a platypus, with a green body and a yellow bill and feet. (Default)
Philip Newton

June 2015

S M T W T F S
 12 3456
78910111213
14151617181920
2122232425 2627
282930    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Friday, 2 January 2026 00:51
Powered by Dreamwidth Studios