Pony

Monday, 3 December 2007 08:27
pne: A picture of a plush toy, halfway between a duck and a platypus, with a green body and a yellow bill and feet. (Default)
[personal profile] pne

Amy just got confused between English "pony-tail" and German "Pony", which are on completely opposite ends of the head (German Pony = en-GB "fringe"/en-US "bangs"; English pony-tail = de "Pferdeschwanz", i.e. "horse-tail", or possibly "Zopf", though for some that word is restricted to en-GB "plait"/en-US "braid")... which made me think about the word "Pony".

I noticed that it's masculine when referring to a hairstyle ("Ich habe einen Pony") but neuter when referring to a small horse ("Ich habe ein Pony"). Never noticed that before.

Amazing!*


* Disclaimer: may not actually amaze. Please take only under competent medical supervision. Kids, don't try this at home.

Re: no, it's not Schweineschwänzchen...

Date: Monday, 3 December 2007 12:29 (UTC)
From: [identity profile] anicca-anicca.livejournal.com
Oh, ich kannte bunches auch nicht, obwohl ich eher BE-orientiert bin (aber Kinder kenne ich momentan nur im AE-Bereich, deshalb wahrscheinlich...)

Leo war der Grund, warum ich Zöpfe/Zöpfchen dazugeschrieben hatte, denn dort steht für pigtails Rattenschwänzchen, und das habe ich so noch nie gehört.
Ansonsten ist für mich ein Zopf wahrscheinlich geflochten, aber nicht unbedingt, und ein Pferdeschwanz ist nicht geflochten. Pferdeschwanz sitzt eher weiter oben und Zopf sitzt eher weiter unten, aber so streng ist die Aufteilung in meinem Sprachgebrauch nicht.
(
:O )
(

Profile

pne: A picture of a plush toy, halfway between a duck and a platypus, with a green body and a yellow bill and feet. (Default)
Philip Newton

June 2015

S M T W T F S
 12 3456
78910111213
14151617181920
2122232425 2627
282930    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sunday, 4 January 2026 03:37
Powered by Dreamwidth Studios